Бюро переводов: какая выгода для компаний

Услуги профессиональных переводчиков сегодня пользуются особым спросом, как у физических лиц, так и у юридических. Договоры, соглашения, контракты – все эти документы должны быть переведены на высшем уровне с соблюдением всех требований по стилю, составлению, оформлению. Особенно это становится важным в условиях, когда Украина выбрала для себя европейский путь развития во всех сферах.

Руководители многих крупных компаний понимают, что содержать свой собственный штат переводчиков на постоянной основе – это колоссальные финансовые затраты. Особенно, если бизнес расширяется, в разных городах и странах появляются филиалы. Если, конечно, деятельность вашей фирмы связана с  узкой специализацией (например, чисто техническое оборудование), тогда вы можете прийти к выводу, что лучше взять на работу одного штатного переводчика. Но, как показывает практика, компании время от времени запрашивают переводы разных направленностей: юридическая, финансовая, медицинская и другие. Агентство переводов в данном случае именно то, что поможет вам решить многие проблемы. Почему пользоваться услугами стороннего бюро переводов выгоднее?

Прежде всего, учитывается экономическая сторона вопроса. Окупаемость труда минимальна, так как к переводческим услугам приходится обращаться время от времени, а значит, нет необходимости оплачивать ставку. В бюро переводов контроль за качеством, уровнем профессионализма и производительностью переводчиков осуществляет владелец агентства. Если выбрать агентство с хорошей репутацией и командой высококвалифицированных специалистов, имидж вашей компании не пострадает, и вы останетесь довольны сотрудничеством.

Еще один момент, который говорит в пользу бюро переводов, это то, что над каждым заказом работает целая команда специалистов, а не один переводчик. Преимущество коллективного труда в том, что каждый отвечает за свой участок работы. В бюро переводов в Киеве «ЛЕВ» работает слаженная команда профессионалов – переводчики, юристы, корректоры, редакторы, менеджеры. К любому заказу они подходят со всей ответственностью. Если это юридический или медицинский перевод, то здесь не может быть приблизительной передачи смысла, свободного стиля изложения или каких-то переводческих неточностей. Подбирается специфическая терминология, учитываются все аббревиатуры и сокращения

 

Оставить свой комментарий

Посетите имеющиеся в социальных сетях наши страницы!

ВКонтакте.      Google Plus.      Twitter.      RSS.
Вверх
© 2017    При копировании данных обозначение ссылки на top-speed-cars.ru обязательно